freezning^^

厳冬の候、貴社におかれましては益々ご清栄の事と御喜び申し上げます。

日頃は格別の御引き立て賜り、厚く御礼申し上げます。

 

毎々大変お世話になっております。

00会社の営業チームの00です。

 

さて、早速に恐縮で御座いますが、

御社部品関係を含め、全般的なフォローを

今まで小職が担当致しておりましたが、

0000年00月00日を持ちまして担当が替わって

御用命や御下命を承る事になりました。

小職の個人的な事により、00月00日に退社する事になりました。

 

何かと至らぬ点も多いかと存じますが、どうぞ前任者同様、

御引き立てを賜ります様、宜しく御願い申し上げますと共に

小職も残っている期間中には後任の者に物心両面の

全幅の後援を寄せますので後任の者とのやりとりの際には

小職にも御参照の程宜しく御願い申し上げます。


相変わらぬ御愛顧かたがた前向きな発注活動を改めて御願い申し上げます。


先ずは取り急ぎご案内かたがた御願いまで



Comment +0

何時もお世話になっております。


退職なさるとのメール、驚きました。

00 様には何時も御世話になっていただけに寂しい思いがします。


私どもへのきめ細かい御配慮には日頃から感謝の念にたえません。

しかし突然の御退社は、私どもにとりまして誠に残念で御座いますが、

きっと他日を期しての御事と存じ上げる次第です。


後任の方への引継ぎなどで御忙しいことかと思われますが、

御生活のリズムの変化に戸惑うこともあろうかと存じます。

どうぞ御自愛下さいます様御祈り申し上げます。


これからも微力ながら弊社が御手伝い出来る案件が御座いましたら

何時でも御気軽に御引き合いの程を宜しく御願い申し上げます。


先ずはとりあえず御返事まで。



Comment +0

일본에서는 양력 1월 1일을 설날로 지내고 있습니다.

그래서 가족, 친척들이 모이는 날도 1월 1일이죠.

우리나라처럼 일본에서도 장남의 집에 모이는 게 기본입니다.

그리고 세뱃돈(오토시다마)도 이 날 주게 됩니다.

그리 먼 친척까지 오거나 하진 않으니

세뱃돈(오토시다마)의 액수가 꽤나 큰데요..

작은 꼬마라도 2만엔 정도는 준다고 합니다.


여튼 일본의 신년인사는 明けましておめでとう御座います。

(아케마시터 오메데토우 고자이마스)로

친구들끼리는 アケオメ(아케오메)라고 줄여서 말하기도 합니다. 


지인들과 편하게 새해인사를 나누는 것은 가볍고 편하게

생각할 수 있지만, 역시 일적으로 관련된 사람들과는

격식을 차려서 새해인사를 해야겠죠.

직접 만나서 하면 明けましておめでとう御座います。와

이런 저런 이야기를 나누면 간단하겠지만,

메일을 쓴다든지 하게 되면 격식은 확실히 차리는 게 맞습니다.


1.

新年明けましておめでとう御座います。

旧年中は格別の御引き立てを賜り厚く御礼申し上げます。

今年が皆々様にとって素晴らしい年になります様、

また御健勝御多幸を心より御祈念申し上げ新年の御挨拶とさせて頂きます。


2.

明けましておめでとう御座います。

旧年中は一方ならぬご厚誼を賜り、深く 感謝申し上げます。

本年も何卒よろしくお願いいたします。


거래처나 직장 동료에게 편지나 메일을 쓴다면 

이런식으로 메일의 서두에 쓰던지, 

단순히 이 인사로만 끝내더라도

신년인사로는 충분하다고 생각됩니다.










Comment +0

in the case of

현재의 사실/상황의 언급이나 또는 이미 일어난 일/상황/사건과 관련하여 자주 활용되며
좀 더 구체적인/특정적인 범위의 개념입니다.
따라서, "~같은 경우에는/~와 같은 상황을 보면/~의 경우를 우리가 볼 때" 라는 해석이 나옴.

in the case of the pending law suit
지금 계속 중인 소송의 경우에

in the case of the fight you had last night
어젯밤 니가 했던 싸움같은 경우에

in the case of the divorce in the USA
미국에서 이혼을 하는 경우에

in the case of his inaugural address
그의 취임사 같은 경우

 

 in case of

가상된 미래의 어떤 상황을 언급할때 관용적으로 가져 옵니다.
따라서, 해석도 "~할 경우에" 같은 미래지향적인 의미가 나옴.

in case of fire in the house
집에 불이날 경우

in case of tornado
토네이도가 발생하는 경우

in case of emergency
긴급한 경우

in case of flood
홍수가 발생하는 경우

 

 

아래도 참고

In case vs If

1. in case는 발생 가능성 있는 상황에 대비한다는 의미로 씀



I always take an umbrella in case it rains.  (비 올 경우를 대비해 항상 우산을 갖고 다님)




in case절에선 현재 시제를 써도 미래를 나타냄



I've bought a chicken in case your mother stays to lunch.  (니 어머니가 점심먹고 갈 지도 모르니 닭고기를 샀다.)





2. in case 뒤에 should + 동사 를 쓰면 혹시, 어쩌면 이라는 의미가 강조됨



I've bought a chicken in case your mother should stay to lunch.  (혹시 니 엄마가 점심 먹고 갈지도 모르니 닭고기를 샀다.)



과거 상황을 설명할 때 자주씀 



I wrote down her address in case I should forget it.  (까먹을지도 몰라 주소를 적어놓았다.)




happen to를 써도 비슷한 의미를 나타냄



We took our swimming things in case we happened to find a pool.  (혹시 수영장이 있을지도 몰라 수영 장비를 가져갔다.)






3. 한눈에 보는 in case 와 if 차이점



do A in case B happens : 나중에 B가 일어날지도 모르니까 A를 (먼저)하자

do A if B happens : 나중에 B가 (먼저) 일어나면 A를 하자



I'm taking an umbrella in case it rains. (비 올 경우를 대비해 우산을....)



I'll open the umbrella if it rains.  (비 오면 우산을 펼 것이다)




4. in case of 



in case of는 접속사 in case보다 더 포괄적인 의미로 if와 비슷함



In case of fire, break glass.  (=If there is a fire.....)

 


출처 : 인터넷 

Comment +0





1. 계절인사


正月

謹賀新年, 賀正, 明けましておめでとうございます, 謹んで新年のお喜びを申し上げます, 初春のみぎり 


1月

睦月(むつき), 厳寒の候, 厳冬の候, 初春の候, 寒さことのほか厳しき折から, 寒中お見舞い申し上げます, 厳しい寒さが続いております


2月

如月(きさらぎ), 立春の候, 向春の候, 余寒の候, 春寒の折, 晩冬のみぎり, 立春とは名ばかりの寒さが続きます, 梅のつぼみもそろそろふくらみはじめました, 余寒が身にしみるこの頃でございます


3月

弥生(やよい), 早春の候, 春暖の折, 浅春のみぎり, 水温む候, ひと雨ごとに春らしく, ようやく春めいてまいりました, 春まだ浅い今日この頃, 暑さ寒さも彼岸までとか, 春光うららかに花の便りも聞かれる頃となり, ひな祭りもすぎ、ようやく春めいてまいりました 


4月

卯月(うづき), 仲春の候, 陽春の候, 桜花の季節, 春爛漫の候, 春風駘蕩の候, 春風がここちよいこの頃, いよいよ春もたけなわとなってまいりました, 若草萌える季節に, 桜の花もいまをさかり 


5月

皐月(さつき), 新緑の候, 晩春の候, 若葉の季節, 薫風のみぎり, 風薫るさわやかな季節になりました, 木々の若葉が目にしみるこの頃, 野も山も若葉の美しい季節がまいりました 


6月

水無月(みなづき), 初夏の候, 向暑のみぎり, 梅雨の候, うっとおしい梅雨の季節となりました, さわやかな初夏となりました 




7月

文月(ふみづき), 盛夏の候, 炎暑のみぎり, 暑さ厳しい折, 暑中お見舞い申し上げます(7月중순~입추사이에), いよいよ本格的な夏をむかえ 


8月

葉月(はづき), 残暑の候, 晩夏の候, 残暑厳しい毎日が続いております, 暑さもようやく峠をこえ, 残暑お見舞い申し上げます(입추가 지났을 때), はやくも立秋をむかえ, 暑さも盛りをすぎたようで 


9月

長月(ながつき), 初秋の候, 新涼の候, さわやかな初秋の季節となりました, 秋風の立つさわやかな今日この頃, さわやかな秋をむかえ 


10月

神無月(かんなづき), 仲秋の候, 清秋のみぎり, 菊薫る季節となり, 木々の紅葉も日ごとに深まり, 秋の夜長となりました, 秋たけなわの今日この頃 


11月

霜月(しもつき), 晩秋の候, 向寒のみぎり, 初霜の候, 落ち葉舞う季節となりました, 日増しに寒さのくわわる今日この頃, 初雪の便りが聞かれる季節となり, 朝夕めっきり冷え込む今日この頃 


12月

師走(しわす), 初冬の候, 師走の候, 心せわしい師走となりましたが, 本年もいよいよ押しつまりました, あわただしい歳の瀬をむかえ


인사말의 처음을 장식하게 되는 말들입니다.

특별히 번역하기도 애매한 문구들이죠^^;;;

아웃룩 익스프레스를 사용하신다면 삽입이라는 메뉴에 일본어 인사말을

선택하시면 저 위에 있는 문구들을 안 외워도 선택해서 

사용하실 수 있습니다. 


우리나라에도 이런 인사문구가 있을 것 같은데...

요즘은 한자 자체를 잘 사용안하니... ^^;;

Comment +0




1. Love is the greatest refreshment in life.

 - Pablo Picasso

 

人生で最もすばらしい癒し、それが愛なのだ。

 - パブロ・ピカソ

(スペイン出身の画家、彫刻家 / 1881~1973)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


인생에서 가장 훌륭한 치유, 그것이 사랑이다.

 - 파블로 피카소


 


2. Your love makes me at once the happiest and the unhappiest of men.

 - Ludwig van Beethoven


君の愛は、私を最も幸せな男にするのと同時に最も不幸な男にもする。

 - ベートーヴェン

(ドイツの作曲家 / 1770~1827)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


당신의 사랑은 순식간에 나를 세상에서 가장 행복한 남자로 만들었다가도 가장 불행한 남자로도 만든다.

 - 베토벤




3. Gravitation can not be held responsible for people falling in love.

 - Albert Einstein

 

人が恋に落ちるのは万有引力のせいではない。

 - アインシュタイン

(理論物理学者、ノーベル物理学賞受賞 / 1879~1955)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


사람이 사랑에 빠지는 것은 만유인력 때문이 아니다.

 - 알버트 아인슈타인


 


4. Motherhood: All love begins and ends there.

 - Robert Browning

 

母性愛。すべての愛はそこに始まりそこに終わる。

 - ロバート・ブラウニング

(英国の詩人 / 1812~1889)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


모성애, 모든 사랑은 거기서 시작해 거기서 끝난다.

 - 로버트 브라우닝


 


5. Courage is like love; it must have hope for nourishment.

 - Napoleon


勇気は愛のようなものである。育てるには、希望が必要だ。

 - ナポレオン・ボナパルト

(フランスの皇帝、政治家、軍人 / 1769~1821)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


용기는 사랑과 같은 것이다. 키우기 위해서는 희망이 필요하다.

 - 나폴레옹


 


6. There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness.

 - Friedrich Nietzsche

 

恋愛感情の中には、いつも若干の狂気が潜んでいる。とは言っても、狂気の中にもまた、いつも若干の理性が潜んでいるものである。

 - ニーチェ

(ドイツの哲学者、古典文献学者 / 1844~1900)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)


사랑에는 늘 어느 정도 광기가 있다. 그러나 광기에도 늘 어느 정도 이성이 있다.

 - 프리드리히 니체




문장의 출처는 http://iyashitour.com/ (癒しツアー) 그리고 위키피디아 (wikipedia)  입니다.

1




1. Love is composed of a single soul inhabiting two bodies.

 - Aristotle

 

愛とは、二つの肉体に宿る一つの魂で形作られる。

 - アリストテレス

(古代ギリシアの哲学者 / 紀元前384~紀元前322)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


사랑이란 두 개의 몸에 하나의 영혼으로 이루어져있다

 - 아리스토텔레스




2. The madness of love is the greatest of heaven’s blessings.

 - Plato

 

恋という狂気こそは、まさにこよなき幸いのために神々から授けられる。

 - プラトン

(古代ギリシアの哲学者 / 紀元前427~紀元前347)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


사랑이라는 광기야말로, 더할나위 없는 행복을 위해  신으로부터 주어지는 것이다.

 - 플라톤




3. Between men and women there is no friendship possible. There is passion, enmity, worship, love, but no friendship.

 - Oscar Wilde


男女の間では友情は不可能だ。情熱と敵意と崇拝と愛はあるが、友情はない。

 - オスカー・ワイルド

(アイルランドの詩人、作家、劇作家 / 1854~1900) 

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


남녀간에는 우정은 불가능하다. 정열과 경의와 숭배와 사랑은 있지만 우정은 없다.

 - 오스카 와일드




4. Time, which strengthens friendship weakens love.

 - La Bruyere

 

歳月の流れというものによって、友情の絆は強まるものの、愛の絆は、弱まるものである。

 - ラ・ブリュイエール

(フランスのモラリスト、作家 / 1645~1696)

Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


시간이 흐르면 흐를수록 우정은 강화되지만, 사랑은 퇴색된다.

 - 라브뤼예르




5. First love is only a little foolishness and a lot of curiosity.

 - George Bernard Shaw

 

初恋とは少しばかりの愚かさと、あり余る好奇心のことだ。

 - バーナード・ショー

(アイルランドの劇作家、ノーベル文学賞受賞 / 1856~1950)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


첫사랑은 약간의 어리석음과 엄청난 호기심이다

 - 조지 버나드 쇼




6. My most brilliant achievement was my ability to be able to persuade my wife to marry me.

 - Winston Churchill

 

私の業績の中で最も輝かしいことは、妻を説得して私との結婚に同意させたことである。

 - ウィンストン・チャーチル

(英国の政治家、ノーベル文学賞受賞 / 1874~1965)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


내 인생에서 가장 현명한 업적은 아내를 설득해서 나와 결혼하게끔 한 것이다.

 - 윈스턴 처칠


 

Comment +0




1. Love is Nature’s second sun.

 - George Chapman

 

愛は、自然界の第二の太陽である。

 - ジョージ・チャップマン

(英国の劇作家、詩人 / 1559~1634)

Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


사랑은 자연계의 제 2의 태양이다.

 - 조지 챔프맨


 


2. There is no remedy for love but to love more.

 - Henry David Thoreau

 

もっと、もっと愛するということ以外には、愛の悩みに対する救済策はない。

 - ソロー

(米国の作家、詩人、思想家 / 1817~1862)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


더 많이 사랑하는 것 외에 다른 사랑의 치료약은 없다.

 -헨리 데이비드 소로 




3. Only in the agony of parting do we look into the depths of love.

 - George Eliot

 

別れの激しい苦痛によってのみ、愛の深みを見ることができるのだ。

 - ジョージ・エリオット

(英国の女性作家 / 1819~1880)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


이별의 아픔 속에서만 사랑의 깊이를 알게 된다.

 - 조지 엘리엇


 


4. Love is what happens to men and women who don’t know each other.

 - W. Somerset Maugham

 

愛とは、お互いに相手を知らない男女の間に発生するものである。

 - サマセット・モーム

(英国の劇作家、小説家 / 1874~1965)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


사랑이란 서로 간에 상대를 알지 못하는 남녀의 사이에서 발생하는 것이다.

 - 윌리엄 서머셋 모옴




5. When marrying, ask yourself this question: Do you believe that you will be able to converse well with this person into your old age? Everything else in marriage is transitory.

 - Friedrich Nietzsche

 

結婚するときはこう自問せよ。「年をとってもこの相手と会話ができるだろうか」そのほかは年月がたてばいずれ変化することだ。

 - ニーチェ

(ドイツの哲学者、古典文献学者 / 1844~1900)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


결혼할 때는 이런 질문을 하라. [나이가 들어도 이 상대와 대화가 가능할 것인가] 그 외에는 세월이 지나면 저절로 변화하게 된다.

 - 프리드리히 니체




6. To love and win is the best thing. To love and lose, the next best.

 - William Makepeace Thackeray

 

愛して勝ち取るのが一番よい。その次によいのは愛して敗れること。

 - ウィリアム・メイクピース・サッカレー

(英国の小説家 / 1811~1863)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)


사랑해서 쟁취하는 것이 가장 좋다. 그 다음에 좋은 것은 사랑해서 패배하는 것이다.

 - 윌리엄 새커리

Comment +0




1. That is the true season of love, when we believe that we alone can love, that no one could ever have loved so before us, and that no one will love in the same way after us.

 - Johann Wolfgang von Goethe


自分だけが愛することができて、それより前にそこまで愛した人はなく、それより後に同じ方法で愛する人がいないと信じられた時、それが真実の愛のシーズンである。

 - ゲーテ

(ドイツの詩人、小説家、劇作家 / 1749~1832)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


우리만이 사랑할 수 있고, 이전에 그 누구도 우리만큼 사랑할 수 없었으며, 이후에 그 누구도 우리만큼 사랑할 수 없음을 믿을 때 진정한 사랑의 계절이 찾아온다. 

 - 요한 볼프강 폰 괴테




2. To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.

 - Bertrand Russell


愛を恐れることは、人生を恐れることだ。人生を恐れるものは、すでにほとんど死んだも同じだ。

 - バートランド・ラッセル

(イギリスの哲学者、論理学者、数学者、ノーベル文学賞受賞 / 1872~1970)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


사랑을 두려워하는 것은 삶을 두려워하는 것과 같으며, 삶을 두려워 하는 사람은 이미 세 부분이 죽은 상태다. 

 - 버트란트 러셀




3. That which is done out of love always takes place beyond good and evil.

 - Friedrich Nietzsche

 

愛の終わりはいつも善悪を越えたところで起こる。

 - ニーチェ

(ドイツの哲学者、古典文献学者 / 1844~1900)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


사랑으로 행해진 일은 언제나 선악을 초월한다. 

 - 프리드리히 니체




4. There is more pleasure in loving than in being beloved.

 - Thomas Fuller


愛する喜びは、愛される喜びよりも、はるかに優るものである。

 - トーマス・フラー

(英国の聖職者、歴史家 / 1608~1661)

Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


사랑하는 기쁨은 사랑받는 기쁨보다도 훨씬 나은 것이다.

 - 토머스 풀러




5. There is something inexpressibly charming in falling in love and, surely, the whole pleasure lies in the fact that love isn’t lasting.

 - Molière

 

恋をするということには、何とも言えない魅力があるのであるが、恋の楽しみの大半は、恋は、永久に続くものではないという事実にあることは、確かである。

 - モリエール

(フランスの劇作家、古典主義の三大作家 / 1622~1673)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


사랑을 한다는 것에는 말로 표현할 수 없는 매력이 있는 것은 맞지만, 사랑의 즐거움은 대개 사랑은 영원히 계속되지 않는 것이라는 사실에 있는 건 확실하다.

 - 몰리에르

 



6. To be loved at first sight, a man should have at the same time something to respect and something to pity in his face.

 - Stendhal

 

一目で惚れられるためには、男の顔の中に、何かしら、相手の女性に尊敬させるものと同時に、憐憫の情を感じさせる何かがなくてはならないのである。

 - スタンダール

(フランスの小説家、『赤と黒』の著者 / 1783~1842)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


한눈에 반하기 위해서는 남자의 얼굴에 무언가 상대 여성으로 부터 존경받음과 동시에 연민의 정을 느끼게 하는 무언가가 있어야한다.

 - 스탕달

 


Comment +0


1. The true man wants two things: danger and play. For that reason he wants woman, as the most dangerous plaything.

 - Friedrich Nietzsche

 

男が本当に好きなものは二つ。危険と遊びである。男が女を愛するのは、それがもっとも危険な遊びであるからだ。

 - ニーチェ

(ドイツの哲学者、古典文献学者 / 1844~1900)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


남자가 정말 좋아하는 것은 2가지. 위험과 놀이다. 남자가 여자를 사랑하는 것은 그것이 가장 위험한 놀이이기 때문이다. 

 - 프리드리히 니체




2. When one is in love, one always begins by deceiving one’s self, and one always ends by deceiving others. That is what the world calls a romance.

 - Oscar Wilde

 

人が恋をする時、それはまず、自己を欺くことによって始まり、また、他人を欺くことによって終わる。

 - オスカー・ワイルド

(アイルランドの詩人、作家、劇作家 / 1854~1900) 

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


사람이 사랑을 할 때, 그것은 우선 자기를 속이는 것으로 부터 시작하고 또 남을 속이는 것으로 인해 끝난다. 

 - 오스카 와일드




3. Love is the condition in which the happiness of another person is essential to your own.

 - Robert A. Heinlein

 

愛というのは、要するに、自分以外の、もう一人の人間の幸福が、自分自身の幸福にとって、絶対的に、必須欠くべからざるものであるという状態である。

 - ロバート・A・ハインライン

(米国のSF作家 / 1907~1988)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


사랑이라는 것은 말하자면 자신 이외의 다른 한사람의 행복이, 자기자신의 행복에 있어서 절대적으로 필수불가결한 것이 되는 상태이다.

 - 로버트 A 하인라인

 



4. In her first passion woman loves her lover; In all the others, all she loves is love.

 - George Gordon Byron


最初の情熱で、女性は恋人に恋する。次からは、女性は恋に恋するのである。

ジョージ・ゴードン・バイロン

(英国の詩人 / 1788~1824)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)

英語の名言・格言


최초의 정열로 여성은 연인을 사랑한다. 다음부터는 여성은 사랑에 사랑을 한다. 

 - 조지 고든 바이런


 


5. Love sought is good, but given unsought, is better.

 - Shakespeare

 

求めて得られる恋もよいものだが、求めずして得られる恋のほうが、なおのことよいのである。

 - シェイクスピア

(英国の劇作家、詩人 / 1564~1616)

Wikipedia(日本語版) / Wikipedia(英語版)


구해서 얻을 수 있는 사랑도 좋지만, 구하지 않고 얻을 수 있는 사랑 쪽이 훨씬 더 좋다.

 - 세익스피어




문장의 출처는 http://iyashitour.com/ (癒しツアー) 그리고 위키피디아 (wikipedia)  입니다.




Comment +0