in case of / in the case of 차이 그리고 In case vs If

Posted by 珹&帥
2016.10.09 13:46 정보 情報
in the case of

현재의 사실/상황의 언급이나 또는 이미 일어난 일/상황/사건과 관련하여 자주 활용되며
좀 더 구체적인/특정적인 범위의 개념입니다.
따라서, "~같은 경우에는/~와 같은 상황을 보면/~의 경우를 우리가 볼 때" 라는 해석이 나옴.

in the case of the pending law suit
지금 계속 중인 소송의 경우에

in the case of the fight you had last night
어젯밤 니가 했던 싸움같은 경우에

in the case of the divorce in the USA
미국에서 이혼을 하는 경우에

in the case of his inaugural address
그의 취임사 같은 경우

 

 in case of

가상된 미래의 어떤 상황을 언급할때 관용적으로 가져 옵니다.
따라서, 해석도 "~할 경우에" 같은 미래지향적인 의미가 나옴.

in case of fire in the house
집에 불이날 경우

in case of tornado
토네이도가 발생하는 경우

in case of emergency
긴급한 경우

in case of flood
홍수가 발생하는 경우

 

 

아래도 참고

In case vs If

1. in case는 발생 가능성 있는 상황에 대비한다는 의미로 씀



I always take an umbrella in case it rains.  (비 올 경우를 대비해 항상 우산을 갖고 다님)




in case절에선 현재 시제를 써도 미래를 나타냄



I've bought a chicken in case your mother stays to lunch.  (니 어머니가 점심먹고 갈 지도 모르니 닭고기를 샀다.)





2. in case 뒤에 should + 동사 를 쓰면 혹시, 어쩌면 이라는 의미가 강조됨



I've bought a chicken in case your mother should stay to lunch.  (혹시 니 엄마가 점심 먹고 갈지도 모르니 닭고기를 샀다.)



과거 상황을 설명할 때 자주씀 



I wrote down her address in case I should forget it.  (까먹을지도 몰라 주소를 적어놓았다.)




happen to를 써도 비슷한 의미를 나타냄



We took our swimming things in case we happened to find a pool.  (혹시 수영장이 있을지도 몰라 수영 장비를 가져갔다.)






3. 한눈에 보는 in case 와 if 차이점



do A in case B happens : 나중에 B가 일어날지도 모르니까 A를 (먼저)하자

do A if B happens : 나중에 B가 (먼저) 일어나면 A를 하자



I'm taking an umbrella in case it rains. (비 올 경우를 대비해 우산을....)



I'll open the umbrella if it rains.  (비 오면 우산을 펼 것이다)




4. in case of 



in case of는 접속사 in case보다 더 포괄적인 의미로 if와 비슷함



In case of fire, break glass.  (=If there is a fire.....)

 


출처 : 인터넷 

이 댓글을 비밀 댓글로